وَالنَّجمِ اِذَا هَوَی
Waalnnajmi itha hawa
By the star when it descends
Immersive Qur’an journey
An-Najm · Meccan revelation · 62 ayat
Explore
Find any surah instantly by typing its Arabic or transliterated name.
Last read
Sign in to save your progress and resume instantly across devices.
Surah 53
An-Najm · Meccan · 62 ayat
وَالنَّجمِ اِذَا هَوَی
Waalnnajmi itha hawa
By the star when it descends
مَا ضَلَّ صَاحِبُکُم وَمَا غَوَی
Ma dalla sahibukum wama ghawa
Your companion [Muhammad] has not strayed, nor has he erred
وَمَا یَنطِقُ عَنِ الهَوَیٓ
Wama yantiqu AAani alhawa
Nor does he speak from [his own] inclination
اِن هُوَ اِلَّا وَحیٞ یُوحَی
In huwa illa wahyun yooha
It is not but a revelation revealed
عَلَّمَهُ شَدِیدُ القُوَی
AAallamahu shadeedu alquwa
Taught to him by one intense in strength
ذُو مِرَّۃ فَاستَوَی
Thoo mirratin faistawa
One of soundness. And he rose to [his] true form
وَهُوَ بِالاُفُقِ الاَعلَی
Wahuwa bialofuqi alaAAla
While he was in the higher [part of the] horizon
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّی
Thumma dana fatadalla
Then he approached and descended
فَکَانَ قَابَ قَوسَینِ اَو اَدنَی
Fakana qaba qawsayni aw adna
And was at a distance of two bow lengths or nearer
فَاَوحَیٓ اِلَی عَبدِهِ مَآ اَوحَی
Faawha ila AAabdihi ma awha
And he revealed to His Servant what he revealed
مَا کَذَبَ الفُؤَادُ مَا رَاَیٓ
Ma kathaba alfuadu ma raa
The heart did not lie [about] what it saw
اَفَتُمَرُونَهُ عَلَی مَا یَرَی
Afatumaroonahu AAala ma yara
So will you dispute with him over what he saw
وَلَقَد رَءَاهُ نَزلَۃً اُخرَی
Walaqad raahu nazlatan okhra
And he certainly saw him in another descent
عِندَ سِدرَۃِ المُنتَهَی
AAinda sidrati almuntaha
At the Lote Tree of the Utmost Boundary
عِندَهَا جَنَّۃُ المَاوَیٓ
AAindaha jannatu almawa
Near it is the Garden of Refuge
اِذ یَغشَی السِّدرَۃَ مَا یَغشَی
Ith yaghsha alssidrata ma yaghsha
When there covered the Lote Tree that which covered [it]
مَا زَاغَ البَصَرُ وَمَا طَغَی
Ma zagha albasaru wama tagha
The sight [of the Prophet] did not swerve, nor did it transgress [its limit]
لَقَد رَاَی مِن ءَایَتِ رَبِّهِ الکُبرَیٓ
Laqad raa min ayati rabbihi alkubra
He certainly saw of the greatest signs of his Lord
اَفَرَءَیتُمُ اللَّتَ وَالعُزَّی
Afaraaytumu allata waalAAuzza
So have you considered al-Lat and al-'Uzza
وَمَنَوۃَ الثَّالِثَۃَ الاُخرَیٓ
Wamanata alththalithata alokhra
And Manat, the third - the other one
اَلَکُمُ الذَّکَرُ وَلَهُ الاُنثَی
Alakumu alththakaru walahu alontha
Is the male for you and for Him the female
تِلکَ اِذا قِسمَۃٞ ضِیزَیٓ
Tilka ithan qismatun deeza
That, then, is an unjust division
اِن هِیَ اِلَّآ اَسمَآءٞ سَمَّیتُمُوهَآ اَنتُم وَءَابَآؤُکُم مَّآ اَنزَلَ اللَّهُ بِهَا مِن سُلطَنٍ اِن یَتَّبِعُونَ اِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهوَی الاَنفُسُ وَلَقَد جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ الهُدَیٓ
In hiya illa asmaon sammaytumooha antum waabaokum ma anzala Allahu biha min sultanin in yattabiAAoona illa alththanna wama tahwa alanfusu walaqad jaahum min rabbihimu alhuda
They are not but [mere] names you have named them - you and your forefathers - for which Allah has sent down no authority. They follow not except assumption and what [their] souls desire, and there has already come to them from their Lord guidance
اَم لِلاِنسَنِ مَا تَمَنَّی
Am lilinsani ma tamanna
Or is there for man whatever he wishes
فَلِلَّهِ الآخِرَۃُ وَالاُولَی
Falillahi alakhiratu waaloola
Rather, to Allah belongs the Hereafter and the first [life]
وَکَم مِّن مَّلَک فِی السَّمَوَتِ لَا تُغنِی شَفَعَتُهُم شَیًٔا اِلَّا مِن بَعدِ اَن یَاذَنَ اللَّهُ لِمَن یَشَآءُ وَیَرضَیٓ
Wakam min malakin fee alssamawati la tughnee shafaAAatuhum shayan illa min baAAdi an yathana Allahu liman yashao wayarda
And how many angels there are in the heavens whose intercession will not avail at all except [only] after Allah has permitted [it] to whom He wills and approves
اِنَّ الَّذِینَ لَا یُؤمِنُونَ بِالآخِرَۃِ لَیُسَمُّونَ المَلَٓئِکَۃَ تَسمِیَۃَ الاُنثَی
Inna allatheena la yuminoona bialakhirati layusammoona almalaikata tasmiyata alontha
Indeed, those who do not believe in the Hereafter name the angels female names
وَمَا لَهُم بِهِ مِن عِلمٍ اِن یَتَّبِعُونَ اِلَّا الظَّنَّ وَاِنَّ الظَّنَّ لَا یُغنِی مِنَ الحَقِّ شَیٔا
Wama lahum bihi min AAilmin in yattabiAAoona illa alththanna wainna alththanna la yughnee mina alhaqqi shayan
And they have thereof no knowledge. They follow not except assumption, and indeed, assumption avails not against the truth at all
فَاَعرِض عَن مَّن تَوَلَّی عَن ذِکرِنَا وَلَم یُرِد اِلَّا الحَیَوۃَ الدُّنیَا
FaaAArid AAan man tawalla AAan thikrina walam yurid illa alhayata alddunya
So turn away from whoever turns his back on Our message and desires not except the worldly life
ذَلِکَ مَبلَغُهُم مِّنَ العِلمِ اِنَّ رَبَّکَ هُوَ اَعلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِیلِهِ وَهُوَ اَعلَمُ بِمَنِ اهتَدَی
Thalika mablaghuhum mina alAAilmi inna rabbaka huwa aAAlamu biman dalla AAan sabeelihi wahuwa aAAlamu bimani ihtada
That is their sum of knowledge. Indeed, your Lord is most knowing of who strays from His way, and He is most knowing of who is guided
وَلِلَّهِ مَا فِی السَّمَوَتِ وَمَا فِی الاَرضِ لِیَجزِیَ الَّذِینَ اَسَُٓٔواْ بِمَا عَمِلُواْ وَیَجزِیَ الَّذِینَ اَحسَنُواْ بِالحُسنَی
Walillahi ma fee alssamawati wama fee alardi liyajziya allatheena asaoo bima AAamiloo wayajziya allatheena ahsanoo bialhusna
And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth - that He may recompense those who do evil with [the penalty of] what they have done and recompense those who do good with the best [reward]
الَّذِینَ یَجتَنِبُونَ کَبَٓئِرَ الاِثمِ وَالفَوَحِشَ اِلَّا اللَّمَمَ اِنَّ رَبَّکَ وَسِعُ المَغفِرَۃِ هُوَ اَعلَمُ بِکُم اِذ اَنشَاَکُم مِّنَ الاَرضِ وَاِذ اَنتُم اَجِنَّۃٞ فِی بُطُونِ اُمَّهَتِکُم فَلَا تُزَکُّوٓاْ اَنفُسَکُم هُوَ اَعلَمُ بِمَنِ اتَّقَیٓ
Allatheena yajtaniboona kabaira alithmi waalfawahisha illa allamama inna rabbaka wasiAAu almaghfirati huwa aAAlamu bikum ith anshaakum mina alardi waith antum ajinnatun fee butooni ommahatikum fala tuzakkoo anfusakum huwa aAAlamu bimani ittaqa
Those who avoid the major sins and immoralities, only [committing] slight ones. Indeed, your Lord is vast in forgiveness. He was most knowing of you when He produced you from the earth and when you were fetuses in the wombs of your mothers. So do not claim yourselves to be pure; He is most knowing of who fears Him
اَفَرَءَیتَ الَّذِی تَوَلَّی
Afaraayta allathee tawalla
Have you seen the one who turned away
وَاَعطَی قَلِیلا وَاَکدَیٓ
WaaAAta qaleelan waakda
And gave a little and [then] refrained
اَعِندَهُ عِلمُ الغَیبِ فَهُوَ یَرَیٓ
aAAindahu AAilmu alghaybi fahuwa yara
Does he have knowledge of the unseen, so he sees
اَم لَم یُنَبَّا بِمَا فِی صُحُفِ مُوسَی
Am lam yunabba bima fee suhufi moosa
Or has he not been informed of what was in the scriptures of Moses
وَاِبرَهِیمَ الَّذِی وَفَّیٓ
Waibraheema allathee waffa
And [of] Abraham, who fulfilled [his obligations]
اَلَّا تَزِرُ وَازِرَۃٞ وِزرَ اُخرَی
Alla taziru waziratun wizra okhra
That no bearer of burdens will bear the burden of another
وَاَن لَّیسَ لِلاِنسَنِ اِلَّا مَا سَعَی
Waan laysa lilinsani illa ma saAAa
And that there is not for man except that [good] for which he strives
وَاَنَّ سَعیَهُ سَوفَ یُرَی
Waanna saAAyahu sawfa yura
And that his effort is going to be seen
ثُمَّ یُجزَیهُ الجَزَآءَ الاَوفَی
Thumma yujzahu aljazaa alawfa
Then he will be recompensed for it with the fullest recompense
وَاَنَّ اِلَی رَبِّکَ المُنتَهَی
Waanna ila rabbika almuntaha
And that to your Lord is the finality
وَاَنَّهُ هُوَ اَضحَکَ وَاَبکَی
Waannahu huwa adhaka waabka
And that it is He who makes [one] laugh and weep
وَاَنَّهُ هُوَ اَمَاتَ وَاَحیَا
Waannahu huwa amata waahya
And that it is He who causes death and gives life
وَاَنَّهُ خَلَقَ الزَّوجَینِ الذَّکَرَ وَالاُنثَی
Waannahu khalaqa alzzawjayni alththakara waalontha
And that He creates the two mates - the male and female
مِن نُّطفَۃٍ اِذَا تُمنَی
Min nutfatin itha tumna
From a sperm-drop when it is emitted
وَاَنَّ عَلَیهِ النَّشاَۃَ الاُخرَی
Waanna AAalayhi alnnashata alokhra
And that [incumbent] upon Him is the next creation
وَاَنَّهُ هُوَ اَغنَی وَاَقنَی
Waannahu huwa aghna waaqna
And that it is He who enriches and suffices
وَاَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعرَی
Waannahu huwa rabbu alshshiAAra
And that it is He who is the Lord of Sirius
وَاَنَّهُٓ اَهلَکَ عَادًا الاُولَی
Waannahu ahlaka AAadan aloola
And that He destroyed the first [people of] 'Aad
وَثَمُودَاْ فَمَآ اَبقَی
Wathamooda fama abqa
And Thamud - and He did not spare [them]
وَقَومَ نُوح مِّن قَبلُ اِنَّهُم کَانُواْ هُم اَظلَمَ وَاَطغَی
Waqawma noohin min qablu innahum kanoo hum athlama waatgha
And the people of Noah before. Indeed, it was they who were [even] more unjust and oppressing
وَالمُؤتَفِکَۃَ اَهوَی
Waalmutafikata ahwa
And the overturned towns He hurled down
فَغَشَّیهَا مَا غَشَّی
Faghashshaha ma ghashsha
And covered them by that which He covered
فَبِاَیِّ ءَالَآءِ رَبِّکَ تَتَمَارَی
Fabiayyi alai rabbika tatamara
Then which of the favors of your Lord do you doubt
هَذَا نَذِیرٞ مِّنَ النُّذُرِ الاُولَیٓ
Hatha natheerun mina alnnuthuri aloola
This [Prophet] is a warner like the former warners
اَزِفَتِ الآزِفَۃُ
Azifati alazifatu
The Approaching Day has approached
لَیسَ لَهَا مِن دُونِ اللَّهِ کَاشِفَۃٌ
Laysa laha min dooni Allahi kashifatun
Of it, [from those] besides Allah, there is no remover
اَفَمِن هَذَا الحَدِیثِ تَعجَبُونَ
Afamin hatha alhadeethi taAAjaboona
Then at this statement do you wonder
وَتَضحَکُونَ وَلَا تَبکُونَ
Watadhakoona wala tabkoona
And you laugh and do not weep
وَاَنتُم سَمِدُونَ
Waantum samidoona
While you are proudly sporting
فَاسجُدُواْ لِلَّهِ وَاعبُدُواْ
Faosjudoo lillahi waoAAbudoo
So prostrate to Allah and worship [Him]