حمٓ
Hameem
Ha, Meem
Immersive Qur’an journey
Az-Zukhruf · Meccan revelation · 89 ayat
Explore
Find any surah instantly by typing its Arabic or transliterated name.
Last read
Sign in to save your progress and resume instantly across devices.
Surah 43
Az-Zukhruf · Meccan · 89 ayat
حمٓ
Hameem
Ha, Meem
وَالکِتَبِ المُبِینِ
Waalkitabi almubeeni
By the clear Book
اِنَّا جَعَلنَهُ قُرءَنًا عَرَبِیّا لَّعَلَّکُم تَعقِلُونَ
Inna jaAAalnahu quranan AAarabiyyan laAAallakum taAAqiloona
Indeed, We have made it an Arabic Qur'an that you might understand
وَاِنَّهُ فِیٓ اُمِّ الکِتَبِ لَدَینَا لَعَلِیٌّ حَکِیمٌ
Wainnahu fee ommi alkitabi ladayna laAAaliyyun hakeemun
And indeed it is, in the Mother of the Book with Us, exalted and full of wisdom
اَفَنَضرِبُ عَنکُمُ الذِّکرَ صَفحًا اَن کُنتُم قَوما مُّسرِفِینَ
Afanadribu AAankumu alththikra safhan an kuntum qawman musrifeena
Then should We turn the message away, disregarding you, because you are a transgressing people
وَکَم اَرسَلنَا مِن نَّبِیّ فِی الاَوَّلِینَ
Wakam arsalna min nabiyyin fee alawwaleena
And how many a prophet We sent among the former peoples
وَمَا یَاتِیهِم مِّن نَّبِیٍّ اِلَّا کَانُواْ بِهِ یَستَهزِءُونَ
Wama yateehim min nabiyyin illa kanoo bihi yastahzioona
But there would not come to them a prophet except that they used to ridicule him
فَاَهلَکنَآ اَشَدَّ مِنهُم بَطشا وَمَضَی مَثَلُ الاَوَّلِینَ
Faahlakna ashadda minhum batshan wamada mathalu alawwaleena
And We destroyed greater than them in [striking] power, and the example of the former peoples has preceded
وَلَئِن سَاَلتَهُم مَّن خَلَقَ السَّمَوَتِ وَالاَرضَ لَیَقُولُنَّ خَلَقَهُنَّ العَزِیزُ العَلِیمُ
Walain saaltahum man khalaqa alssamawati waalarda layaqoolunna khalaqahunna alAAazeezu alAAaleemu
And if you should ask them, "Who has created the heavens and the earth?" they would surely say, "They were created by the Exalted in Might, the Knowing
الَّذِی جَعَلَ لَکُمُ الاَرضَ مَهدا وَجَعَلَ لَکُم فِیهَا سُبُلا لَّعَلَّکُم تَهتَدُونَ
Allathee jaAAala lakumu alarda mahdan wajaAAala lakum feeha subulan laAAallakum tahtadoona
[The one] who has made for you the earth a bed and made for you upon it roads that you might be guided
وَالَّذِی نَزَّلَ مِنَ السَّمَآءِ مَآءَ بِقَدَر فَاَنشَرنَا بِهِ بَلدَۃ مَّیتا کَذَلِکَ تُخرَجُونَ
Waallathee nazzala mina alssamai maan biqadarin faansharna bihi baldatan maytan kathalika tukhrajoona
And who sends down rain from the sky in measured amounts, and We revive thereby a dead land - thus will you be brought forth
وَالَّذِی خَلَقَ الاَزوَجَ کُلَّهَا وَجَعَلَ لَکُم مِّنَ الفُلکِ وَالاَنعَمِ مَا تَرکَبُونَ
Waallathee khalaqa alazwaja kullaha wajaAAala lakum mina alfulki waalanAAami ma tarkaboona
And who created the species, all of them, and has made for you of ships and animals those which you mount
لِتَستَوُاْ عَلَی ظُهُورِهِ ثُمَّ تَذکُرُواْ نِعمَۃَ رَبِّکُم اِذَا استَوَیتُم عَلَیهِ وَتَقُولُواْ سُبحَنَ الَّذِی سَخَّرَ لَنَا هَذَا وَمَا کُنَّا لَهُ مُقرِنِینَ
Litastawoo AAala thuhoorihi thumma tathkuroo niAAmata rabbikum itha istawaytum AAalayhi wataqooloo subhana allathee sakhkhara lana hatha wama kunna lahu muqrineena
That you may settle yourselves upon their backs and then remember the favor of your Lord when you have settled upon them and say. "Exalted is He who has subjected this to us, and we could not have [otherwise] subdued it
وَاِنَّآ اِلَی رَبِّنَا لَمُنقَلِبُونَ
Wainna ila rabbina lamunqaliboona
And indeed we, to our Lord, will [surely] return
وَجَعَلُواْ لَهُ مِن عِبَادِهِ جُزءًا اِنَّ الاِنسَنَ لَکَفُورٞ مُّبِینٌ
WajaAAaloo lahu min AAibadihi juzan inna alinsana lakafoorun mubeenun
But they have attributed to Him from His servants a portion. Indeed, man is clearly ungrateful
اَمِ اتَّخَذَ مِمَّا یَخلُقُ بَنَات وَاَصفَیکُم بِالبَنِینَ
Ami ittakhatha mimma yakhluqu banatin waasfakum bialbaneena
Or has He taken, out of what He has created, daughters and chosen you for [having] sons
وَاِذَا بُشِّرَ اَحَدُهُم بِمَا ضَرَبَ لِلرَّحمَنِ مَثَلا ظَلَّ وَجهُهُ مُسوَدّا وَهُوَ کَظِیمٌ
Waitha bushshira ahaduhum bima daraba lilrrahmani mathalan thalla wajhuhu muswaddan wahuwa katheemun
And when one of them is given good tidings of that which he attributes to the Most Merciful in comparison, his face becomes dark, and he suppresses grief
اَوَمَن یُنَشَّؤُاْ فِی الحِلیَۃِ وَهُوَ فِی الخِصَامِ غَیرُ مُبِین
Awaman yunashshao fee alhilyati wahuwa fee alkhisami ghayru mubeenin
So is one brought up in ornaments while being during conflict unevident [attributed to Allah]
وَجَعَلُواْ المَلَٓئِکَۃَ الَّذِینَ هُم عِبَدُ الرَّحمَنِ اِنَثًا اَشَهِدُواْ خَلقَهُم سَتُکتَبُ شَهَدَتُهُم وَیُسَٔلُونَ
WajaAAaloo almalaikata allatheena hum AAibadu alrrahmani inathan ashahidoo khalqahum satuktabu shahadatuhum wayusaloona
And they have made the angels, who are servants of the Most Merciful, females. Did they witness their creation? Their testimony will be recorded, and they will be questioned
وَقَالُواْ لَو شَآءَ الرَّحمَنُ مَا عَبَدنَهُم مَّا لَهُم بِذَلِکَ مِن عِلمٍ اِن هُم اِلَّا یَخرُصُونَ
Waqaloo law shaa alrrahmanu ma AAabadnahum ma lahum bithalika min AAilmin in hum illa yakhrusoona
And they said, "If the Most Merciful had willed, we would not have worshipped them." They have of that no knowledge. They are not but falsifying
اَم ءَاتَینَهُم کِتَبا مِّن قَبلِهِ فَهُم بِهِ مُستَمسِکُونَ
Am ataynahum kitaban min qablihi fahum bihi mustamsikoona
Or have We given them a book before the Qur'an to which they are adhering
بَل قَالُوٓاْ اِنَّا وَجَدنَآ ءَابَآءَنَا عَلَیٓ اُمَّۃ وَاِنَّا عَلَیٓ ءَاثَرِهِم مُّهتَدُونَ
Bal qaloo inna wajadna abaana AAala ommatin wainna AAala atharihim muhtadoona
Rather, they say, "Indeed, we found our fathers upon a religion, and we are in their footsteps [rightly] guided
وَکَذَلِکَ مَآ اَرسَلنَا مِن قَبلِکَ فِی قَریَۃ مِّن نَّذِیرٍ اِلَّا قَالَ مُترَفُوهَآ اِنَّا وَجَدنَآ ءَابَآءَنَا عَلَیٓ اُمَّۃ وَاِنَّا عَلَیٓ ءَاثَرِهِم مُّقتَدُونَ
Wakathalika ma arsalna min qablika fee qaryatin min natheerin illa qala mutrafooha inna wajadna abaana AAala ommatin wainna AAala atharihim muqtadoona
And similarly, We did not send before you any warner into a city except that its affluent said, "Indeed, we found our fathers upon a religion, and we are, in their footsteps, following
قَلَ اَوَلَو جِئتُکُم بِاَهدَی مِمَّا وَجَدتُّم عَلَیهِ ءَابَآءَکُم قَالُوٓاْ اِنَّا بِمَآ اُرسِلتُم بِهِ کَفِرُونَ
Qala awalaw jitukum biahda mimma wajadtum AAalayhi abaakum qaloo inna bima orsiltum bihi kafiroona
[Each warner] said, "Even if I brought you better guidance than that [religion] upon which you found your fathers?" They said, "Indeed we, in that with which you were sent, are disbelievers
فَانتَقَمنَا مِنهُم فَانظُر کَیفَ کَانَ عَقِبَۃُ المُکَذِّبِینَ
Faintaqamna minhum faonthur kayfa kana AAaqibatu almukaththibeena
So we took retribution from them; then see how was the end of the deniers
وَاِذ قَالَ اِبرَهِیمُ لِاَبِیهِ وَقَومِهِٓ اِنَّنِی بَرَآءٞ مِّمَّا تَعبُدُونَ
Waith qala ibraheemu liabeehi waqawmihi innanee baraon mimma taAAbudoona
And [mention, O Muhammad], when Abraham said to his father and his people, "Indeed, I am disassociated from that which you worship
اِلَّا الَّذِی فَطَرَنِی فَاِنَّهُ سَیَهدِینِ
Illa allathee fataranee fainnahu sayahdeeni
Except for He who created me; and indeed, He will guide me
وَجَعَلَهَا کَلِمَۃَ بَاقِیَۃ فِی عَقِبِهِ لَعَلَّهُم یَرجِعُونَ
WajaAAalaha kalimatan baqiyatan fee AAaqibihi laAAallahum yarjiAAoona
And he made it a word remaining among his descendants that they might return [to it]
بَل مَتَّعتُ هَٓؤُلَآءِ وَءَابَآءَهُم حَتَّی جَآءَهُمُ الحَقُّ وَرَسُولٞ مُّبِینٞ
Bal mattaAAtu haolai waabaahum hatta jaahumu alhaqqu warasoolun mubeenun
However, I gave enjoyment to these [people of Makkah] and their fathers until there came to them the truth and a clear Messenger
وَلَمَّا جَآءَهُمُ الحَقُّ قَالُواْ هَذَا سِحرٞ وَاِنَّا بِهِ کَفِرُونَ
Walamma jaahumu alhaqqu qaloo hatha sihrun wainna bihi kafiroona
But when the truth came to them, they said, "This is magic, and indeed we are, concerning it, disbelievers
وَقَالُواْ لَولَا نُزِّلَ هَذَا القُرءَانُ عَلَی رَجُل مِّنَ القَریَتَینِ عَظِیمٍ
Waqaloo lawla nuzzila hatha alquranu AAala rajulin mina alqaryatayni AAatheemun
And they said, "Why was this Qur'an not sent down upon a great man from [one of] the two cities
اَهُم یَقسِمُونَ رَحمَتَ رَبِّکَ نَحنُ قَسَمنَا بَینَهُم مَّعِیشَتَهُم فِی الحَیَوۃِ الدُّنیَا وَرَفَعنَا بَعضَهُم فَوقَ بَعض دَرَجَت لِّیَتَّخِذَ بَعضُهُم بَعضا سُخرِیّا وَرَحمَتُ رَبِّکَ خَیرٞ مِّمَّا یَجمَعُونَ
Ahum yaqsimoona rahmata rabbika nahnu qasamna baynahum maAAeeshatahum fee alhayati alddunya warafaAAna baAAdahum fawqa baAAdin darajatin liyattakhitha baAAduhum baAAdan sukhriyyan warahmatu rabbika khayrun mimma yajmaAAoona
Do they distribute the mercy of your Lord? It is We who have apportioned among them their livelihood in the life of this world and have raised some of them above others in degrees [of rank] that they may make use of one another for service. But the mercy of your Lord is better than whatever they accumulate
وَلَولَآ اَن یَکُونَ النَّاسُ اُمَّۃ وَحِدَۃ لَّجَعَلنَا لِمَن یَکفُرُ بِالرَّحمَنِ لِبُیُوتِهِم سُقُفا مِّن فِضَّۃ وَمَعَارِجَ عَلَیهَا یَظهَرُونَ
Walawla an yakoona alnnasu ommatan wahidatan lajaAAalna liman yakfuru bialrrahmani libuyootihim suqufan min fiddatin wamaAAarija AAalayha yathharoona
And if it were not that the people would become one community [of disbelievers], We would have made for those who disbelieve in the Most Merciful - for their houses - ceilings and stairways of silver upon which to mount
وَلِبُیُوتِهِم اَبوَبا وَسُرُرًا عَلَیهَا یَتَّکُِٔونَ
Walibuyootihim abwaban wasururan AAalayha yattakioona
And for their houses - doors and couches [of silver] upon which to recline
وَزُخرُفا وَاِن کُلُّ ذَلِکَ لَمَّا مَتَعُ الحَیَوۃِ الدُّنیَا وَالآخِرَۃُ عِندَ رَبِّکَ لِلمُتَّقِینَ
Wazukhrufan wain kullu thalika lamma mataAAu alhayati alddunya waalakhiratu AAinda rabbika lilmuttaqeena
And gold ornament. But all that is not but the enjoyment of worldly life. And the Hereafter with your Lord is for the righteous
وَمَن یَعشُ عَن ذِکرِ الرَّحمَنِ نُقَیِّض لَهُ شَیطَنا فَهُوَ لَهُ قَرِینٞ
Waman yaAAshu AAan thikri alrrahmani nuqayyid lahu shaytanan fahuwa lahu qareenun
And whoever is blinded from remembrance of the Most Merciful - We appoint for him a devil, and he is to him a companion
وَاِنَّهُم لَیَصُدُّونَهُم عَنِ السَّبِیلِ وَیَحسَبُونَ اَنَّهُم مُّهتَدُونَ
Wainnahum layasuddoonahum AAani alssabeeli wayahsaboona annahum muhtadoona
And indeed, the devils avert them from the way [of guidance] while they think that they are [rightly] guided
حَتَّیٓ اِذَا جَآءَنَا قَالَ یَلَیتَ بَینِی وَبَینَکَ بُعدَ المَشرِقَینِ فَبِئسَ القَرِینُ
Hatta itha jaana qala ya layta baynee wabaynaka buAAda almashriqayni fabisa alqareenu
Until, when he comes to Us [at Judgement], he says [to his companion], "Oh, I wish there was between me and you the distance between the east and west - how wretched a companion
وَلَن یَنفَعَکُمُ الیَومَ اِذ ظَّلَمتُم اَنَّکُم فِی العَذَابِ مُشتَرِکُونَ
Walan yanfaAAakumu alyawma ith thalamtum annakum fee alAAathabi mushtarikoona
And never will it benefit you that Day, when you have wronged, that you are [all] sharing in the punishment
اَفَاَنتَ تُسمِعُ الصُّمَّ اَو تَهدِی العُمیَ وَمَن کَانَ فِی ضَلَل مُّبِین
Afaanta tusmiAAu alssumma aw tahdee alAAumya waman kana fee dalalin mubeenin
Then will you make the deaf hear, [O Muhammad], or guide the blind or he who is in clear error
فَاِمَّا نَذهَبَنَّ بِکَ فَاِنَّا مِنهُم مُّنتَقِمُونَ
Faimma nathhabanna bika fainna minhum muntaqimoona
And whether [or not] We take you away [in death], indeed, We will take retribution upon them
اَو نُرِیَنَّکَ الَّذِی وَعَدنَهُم فَاِنَّا عَلَیهِم مُّقتَدِرُونَ
Aw nuriyannaka allathee waAAadnahum fainna AAalayhim muqtadiroona
Or whether [or not] We show you that which We have promised them, indeed, We are Perfect in Ability
فَاستَمسِک بِالَّذِیٓ اُوحِیَ اِلَیکَ اِنَّکَ عَلَی صِرَط مُّستَقِیم
Faistamsik biallathee oohiya ilayka innaka AAala siratin mustaqeemin
So adhere to that which is revealed to you. Indeed, you are on a straight path
وَاِنَّهُ لَذِکرٞ لَّکَ وَلِقَومِکَ وَسَوفَ تُسَٔلُونَ
Wainnahu lathikrun laka waliqawmika wasawfa tusaloona
And indeed, it is a remembrance for you and your people, and you [all] are going to be questioned
وَسَٔل مَن اَرسَلنَا مِن قَبلِکَ مِن رُّسُلِنَآ اَجَعَلنَا مِن دُونِ الرَّحمَنِ ءَالِهَۃ یُعبَدُونَ
Waisal man arsalna min qablika min rusulina ajaAAalna min dooni alrrahmani alihatan yuAAbadoona
And ask those We sent before you of Our messengers; have We made besides the Most Merciful deities to be worshipped
وَلَقَد اَرسَلنَا مُوسَی بَِٔایَتِنَآ اِلَی فِرعَونَ وَمَلَاِیْهِ فَقَالَ اِنِّی رَسُولُ رَبِّ العَلَمِینَ
Walaqad arsalna moosa biayatina ila firAAawna wamalaihi faqala innee rasoolu rabbi alAAalameena
And certainly did We send Moses with Our signs to Pharaoh and his establishment, and he said, "Indeed, I am the messenger of the Lord of the worlds
فَلَمَّا جَآءَهُم بَِٔایَتِنَآ اِذَا هُم مِّنهَا یَضحَکُونَ
Falamma jaahum biayatina itha hum minha yadhakoona
But when he brought them Our signs, at once they laughed at them
وَمَا نُرِیهِم مِّن ءَایَۃٍ اِلَّا هِیَ اَکبَرُ مِن اُختِهَا وَاَخَذنَهُم بِالعَذَابِ لَعَلَّهُم یَرجِعُونَ
Wama nureehim min ayatin illa hiya akbaru min okhtiha waakhathnahum bialAAathabi laAAallahum yarjiAAoona
And We showed them not a sign except that it was greater than its sister, and We seized them with affliction that perhaps they might return [to faith]
وَقَالُواْ یَٓاَیُّهَ السَّاحِرُ ادعُ لَنَا رَبَّکَ بِمَا عَهِدَ عِندَکَ اِنَّنَا لَمُهتَدُونَ
Waqaloo ya ayyuha alsahiru odAAu lana rabbaka bima AAahida AAindaka innana lamuhtadoona
And they said [to Moses], "O magician, invoke for us your Lord by what He has promised you. Indeed, we will be guided
فَلَمَّا کَشَفنَا عَنهُمُ العَذَابَ اِذَا هُم یَنکُثُونَ
Falamma kashafna AAanhumu alAAathaba itha hum yankuthoona
But when We removed from them the affliction, at once they broke their word
وَنَادَی فِرعَونُ فِی قَومِهِ قَالَ یَقَومِ اَلَیسَ لِی مُلکُ مِصرَ وَهَذِهِ الاَنهَرُ تَجرِی مِن تَحتِیٓ اَفَلَا تُبصِرُونَ
Wanada firAAawnu fee qawmihi qala ya qawmi alaysa lee mulku misra wahathihi alanharu tajree min tahtee afala tubsiroona
And Pharaoh called out among his people; he said, "O my people, does not the kingdom of Egypt belong to me, and these rivers flowing beneath me; then do you not see
اَم اَنَا خَیرٞ مِّن هَذَا الَّذِی هُوَ مَهِینٞ وَلَا یَکَادُ یُبِینُ
Am ana khayrun min hatha allathee huwa maheenun wala yakadu yubeenu
Or am I [not] better than this one who is insignificant and hardly makes himself clear
فَلَولَآ اُلقِیَ عَلَیهِ اَسوِرَۃٞ مِّن ذَهَبٍ اَو جَآءَ مَعَهُ المَلَٓئِکَۃُ مُقتَرِنِینَ
Falawla olqiya AAalayhi aswiratun min thahabin aw jaa maAAahu almalaikatu muqtarineena
Then why have there not been placed upon him bracelets of gold or come with him the angels in conjunction
فَاستَخَفَّ قَومَهُ فَاَطَاعُوهُ اِنَّهُم کَانُواْ قَوما فَسِقِینَ
Faistakhaffa qawmahu faataAAoohu innahum kanoo qawman fasiqeena
So he bluffed his people, and they obeyed him. Indeed, they were [themselves] a people defiantly disobedient [of Allah]
فَلَمَّآ ءَاسَفُونَا انتَقَمنَا مِنهُم فَاَغرَقنَهُم اَجمَعِینَ
Falamma asafoona intaqamna minhum faaghraqnahum ajmaAAeena
And when they angered Us, We took retribution from them and drowned them all
فَجَعَلنَهُم سَلَفا وَمَثَلا لِّلآخِرِینَ
FajaAAalnahum salafan wamathalan lilakhireena
And We made them a precedent and an example for the later peoples
وَلَمَّا ضُرِبَ ابنُ مَریَمَ مَثَلًا اِذَا قَومُکَ مِنهُ یَصِدُّونَ
Walamma duriba ibnu maryama mathalan itha qawmuka minhu yasiddoona
And when the son of Mary was presented as an example, immediately your people laughed aloud
وَقَالُوٓاْ ءَاَلِهَتُنَا خَیرٌ اَم هُوَ مَا ضَرَبُوهُ لَکَ اِلَّا جَدَلَا بَل هُم قَومٌ خَصِمُونَ
Waqaloo aalihatuna khayrun am huwa ma daraboohu laka illa jadalan bal hum qawmun khasimoona
And they said, "Are your gods better, or is he?" They did not present the comparison except for [mere] argument. But, [in fact], they are a people prone to dispute
اِن هُوَ اِلَّا عَبدٌ اَنعَمنَا عَلَیهِ وَجَعَلنَهُ مَثَلا لِّبَنِیٓ اِسرَٓءِیلَ
In huwa illa AAabdun anAAamna AAalayhi wajaAAalnahu mathalan libanee israeela
Jesus was not but a servant upon whom We bestowed favor, and We made him an example for the Children of Israel
وَلَو نَشَآءُ لَجَعَلنَا مِنکُم مَّلَٓئِکَۃ فِی الاَرضِ یَخلُفُونَ
Walaw nashao lajaAAalna minkum malaikatan fee alardi yakhlufoona
And if We willed, We could have made [instead] of you angels succeeding [one another] on the earth
وَاِنَّهُ لَعِلمٞ لِّلسَّاعَۃِ فَلَا تَمتَرُنَّ بِهَا وَاتَّبِعُونِ هَذَا صِرَطٞ مُّستَقِیمٞ
Wainnahu laAAilmun lilssaAAati fala tamtarunna biha waittabiAAooni hatha siratun mustaqeemun
And indeed, Jesus will be [a sign for] knowledge of the Hour, so be not in doubt of it, and follow Me. This is a straight path
وَلَا یَصُدَّنَّکُمُ الشَّیطَنُ اِنَّهُ لَکُم عَدُوّٞ مُّبِینٞ
Wala yasuddannakumu alshshaytanu innahu lakum AAaduwwun mubeenun
And never let Satan avert you. Indeed, he is to you a clear enemy
وَلَمَّا جَآءَ عِیسَی بِالبَیِّنَتِ قَالَ قَد جِئتُکُم بِالحِکمَۃِ وَلِاُبَیِّنَ لَکُم بَعضَ الَّذِی تَختَلِفُونَ فِیهِ فَاتَّقُواْ اللَّهَ وَاَطِیعُونِ
Walamma jaa AAeesa bialbayyinati qala qad jitukum bialhikmati waliobayyina lakum baAAda allathee takhtalifoona feehi faittaqoo Allaha waateeAAooni
And when Jesus brought clear proofs, he said, "I have come to you with wisdom and to make clear to you some of that over which you differ, so fear Allah and obey me
اِنَّ اللَّهَ هُوَ رَبِّی وَرَبُّکُم فَاعبُدُوهُ هَذَا صِرَطٞ مُّستَقِیمٞ
Inna Allaha huwa rabbee warabbukum faoAAbudoohu hatha siratun mustaqeemun
Indeed, Allah is my Lord and your Lord, so worship Him. This is a straight path
فَاختَلَفَ الاَحزَابُ مِن بَینِهِم فَوَیلٞ لِّلَّذِینَ ظَلَمُواْ مِن عَذَابِ یَومٍ اَلِیمٍ
Faikhtalafa alahzabu min baynihim fawaylun lillatheena thalamoo min AAathabi yawmin aleemin
But the denominations from among them differed [and separated], so woe to those who have wronged from the punishment of a painful Day
هَل یَنظُرُونَ اِلَّا السَّاعَۃَ اَن تَاتِیَهُم بَغتَۃ وَهُم لَا یَشعُرُونَ
Hal yanthuroona illa alssaAAata an tatiyahum baghtatan wahum la yashAAuroona
Are they waiting except for the Hour to come upon them suddenly while they perceive not
الاَخِلَّآءُ یَومَئِذِ بَعضُهُم لِبَعضٍ عَدُوٌّ اِلَّا المُتَّقِینَ
Alakhillao yawmaithin baAAduhum libaAAdin AAaduwwun illa almuttaqeena
Close friends, that Day, will be enemies to each other, except for the righteous
یَعِبَادِ لَا خَوفٌ عَلَیکُمُ الیَومَ وَلَآ اَنتُم تَحزَنُونَ
Ya AAibadi la khawfun AAalaykumu alyawma wala antum tahzanoona
[To whom Allah will say], "O My servants, no fear will there be concerning you this Day, nor will you grieve
الَّذِینَ ءَامَنُواْ بَِٔایَتِنَا وَکَانُواْ مُسلِمِینَ
Allatheena amanoo biayatina wakanoo muslimeena
[You] who believed in Our verses and were Muslims
ادخُلُواْ الجَنَّۃَ اَنتُم وَاَزوَجُکُم تُحبَرُونَ
Odkhuloo aljannata antum waazwajukum tuhbaroona
Enter Paradise, you and your kinds, delighted
یُطَافُ عَلَیهِم بِصِحَاف مِّن ذَهَب وَاَکوَاب وَفِیهَا مَا تَشتَهِیهِ الاَنفُسُ وَتَلَذُّ الاَعیُنُ وَاَنتُم فِیهَا خَلِدُونَ
Yutafu AAalayhim bisihafin min thahabin waakwabin wafeeha ma tashtaheehi alanfusu watalaththu alaAAyunu waantum feeha khalidoona
Circulated among them will be plates and vessels of gold. And therein is whatever the souls desire and [what] delights the eyes, and you will abide therein eternally
وَتِلکَ الجَنَّۃُ الَّتِیٓ اُورِثتُمُوهَا بِمَا کُنتُم تَعمَلُونَ
Watilka aljannatu allatee oorithtumooha bima kuntum taAAmaloona
And that is Paradise which you are made to inherit for what you used to do
لَکُم فِیهَا فَکِهَۃٞ کَثِیرَۃٞ مِّنهَا تَاکُلُونَ
Lakum feeha fakihatun katheeratun minha takuloona
For you therein is much fruit from which you will eat
اِنَّ المُجرِمِینَ فِی عَذَابِ جَهَنَّمَ خَلِدُونَ
Inna almujrimeena fee AAathabi jahannama khalidoona
Indeed, the criminals will be in the punishment of Hell, abiding eternally
لَا یُفَتَّرُ عَنهُم وَهُم فِیهِ مُبلِسُونَ
La yufattaru AAanhum wahum feehi mublisoona
It will not be allowed to subside for them, and they, therein, are in despair
وَمَا ظَلَمنَهُم وَلَکِن کَانُواْ هُمُ الظَّلِمِینَ
Wama thalamnahum walakin kanoo humu alththalimeena
And We did not wrong them, but it was they who were the wrongdoers
وَنَادَواْ یَمَلِکُ لِیَقضِ عَلَینَا رَبُّکَ قَالَ اِنَّکُم مَّکِثُونَ
Wanadaw ya maliku liyaqdi AAalayna rabbuka qala innakum makithoona
And they will call, "O Malik, let your Lord put an end to us!" He will say, "Indeed, you will remain
لَقَد جِئنَکُم بِالحَقِّ وَلَکِنَّ اَکثَرَکُم لِلحَقِّ کَرِهُونَ
Laqad jinakum bialhaqqi walakinna aktharakum lilhaqqi karihoona
We had certainly brought you the truth, but most of you, to the truth, were averse
اَم اَبرَمُوٓاْ اَمرا فَاِنَّا مُبرِمُونَ
Am abramoo amran fainna mubrimoona
Or have they devised [some] affair? But indeed, We are devising [a plan]
اَم یَحسَبُونَ اَنَّا لَا نَسمَعُ سِرَّهُم وَنَجوَیهُم بَلَی وَرُسُلُنَا لَدَیهِم یَکتُبُونَ
Am yahsaboona anna la nasmaAAu sirrahum wanajwahum bala warusuluna ladayhim yaktuboona
Or do they think that We hear not their secrets and their private conversations? Yes, [We do], and Our messengers are with them recording
قُل اِن کَانَ لِلرَّحمَنِ وَلَدٞ فَاَنَا اَوَّلُ العَبِدِینَ
Qul in kana lilrrahmani waladun faana awwalu alAAabideena
Say, [O Muhammad], "If the Most Merciful had a son, then I would be the first of [his] worshippers
سُبحَنَ رَبِّ السَّمَوَتِ وَالاَرضِ رَبِّ العَرشِ عَمَّا یَصِفُونَ
Subhana rabbi alssamawati waalardi rabbi alAAarshi AAamma yasifoona
Exalted is the Lord of the heavens and the earth, Lord of the Throne, above what they describe
فَذَرهُم یَخُوضُواْ وَیَلعَبُواْ حَتَّی یُلَقُواْ یَومَهُمُ الَّذِی یُوعَدُونَ
Fatharhum yakhoodoo wayalAAaboo hatta yulaqoo yawmahumu allathee yooAAadoona
So leave them to converse vainly and amuse themselves until they meet their Day which they are promised
وَهُوَ الَّذِی فِی السَّمَآءِ اِلَهٞ وَفِی الاَرضِ اِلَهٞ وَهُوَ الحَکِیمُ العَلِیمُ
Wahuwa allathee fee alssamai ilahun wafee alardi ilahun wahuwa alhakeemu alAAaleemu
And it is Allah who is [the only] deity in the heaven, and on the earth [the only] deity. And He is the Wise, the Knowing
وَتَبَارَکَ الَّذِی لَهُ مُلکُ السَّمَوَتِ وَالاَرضِ وَمَا بَینَهُمَا وَعِندَهُ عِلمُ السَّاعَۃِ وَاِلَیهِ تُرجَعُونَ
Watabaraka allathee lahu mulku alssamawati waalardi wama baynahuma waAAindahu AAilmu alssaAAati wailayhi turjaAAoona
And blessed is He to whom belongs the dominion of the heavens and the earth and whatever is between them and with whom is knowledge of the Hour and to whom you will be returned
وَلَا یَملِکُ الَّذِینَ یَدعُونَ مِن دُونِهِ الشَّفَعَۃَ اِلَّا مَن شَهِدَ بِالحَقِّ وَهُم یَعلَمُونَ
Wala yamliku allatheena yadAAoona min doonihi alshshafaAAata illa man shahida bialhaqqi wahum yaAAlamoona
And those they invoke besides Him do not possess [power of] intercession; but only those who testify to the truth [can benefit], and they know
وَلَئِن سَاَلتَهُم مَّن خَلَقَهُم لَیَقُولُنَّ اللَّهُ فَاَنَّی یُؤفَکُونَ
Walain saaltahum man khalaqahum layaqoolunna Allahu faanna yufakoona
And if you asked them who created them, they would surely say, "Allah." So how are they deluded
وَقِیلِهِ یَرَبِّ اِنَّ هَٓؤُلَآءِ قَومٞ لَّا یُؤمِنُونَ
Waqeelihi yarabbi inna haolai qawmun la yuminoona
And [Allah acknowledges] his saying, "O my Lord, indeed these are a people who do not believe
فَاصفَح عَنهُم وَقُل سَلَمٞ فَسَوفَ یَعلَمُونَ
Faisfah AAanhum waqul salamun fasawfa yaAAlamoona
So turn aside from them and say, "Peace." But they are going to know