صٓ وَالقُرءَانِ ذِی الذِّکرِ
Sad waalqurani thee alththikri
Sad. By the Qur'an containing reminder
Explore
Find any surah instantly by typing its Arabic or transliterated name.
Last read
Sign in to save your progress and resume instantly across devices.
Surah 38
Sad · Meccan · 88 ayat
صٓ وَالقُرءَانِ ذِی الذِّکرِ
Sad waalqurani thee alththikri
Sad. By the Qur'an containing reminder
بَلِ الَّذِینَ کَفَرُواْ فِی عِزَّۃ وَشِقَاق
Bali allatheena kafaroo fee AAizzatin washiqaqin
But those who disbelieve are in pride and dissension
کَم اَهلَکنَا مِن قَبلِهِم مِّن قَرن فَنَادَواْ وَّلَاتَ حِینَ مَنَاص
Kam ahlakna min qablihim min qarnin fanadaw walata heena manasin
How many a generation have We destroyed before them, and they [then] called out; but it was not a time for escape
وَعَجِبُوٓاْ اَن جَآءَهُم مُّنذِرٞ مِّنهُم وَقَالَ الکَفِرُونَ هَذَا سَحِرٞ کَذَّابٌ
WaAAajiboo an jaahum munthirun minhum waqala alkafiroona hatha sahirun kaththabun
And they wonder that there has come to them a warner from among themselves. And the disbelievers say, "This is a magician and a liar
اَجَعَلَ الآلِهَۃَ اِلَها وَحِدًا اِنَّ هَذَا لَشَیءٌ عُجَابٞ
AjaAAala alalihata ilahan wahidan inna hatha lashayon AAujabun
Has he made the gods [only] one God? Indeed, this is a curious thing
وَانطَلَقَ المَلَاُ مِنهُم اَنِ امشُواْ وَاصبِرُواْ عَلَیٓ ءَالِهَتِکُم اِنَّ هَذَا لَشَیءٞ یُرَادُ
Waintalaqa almalao minhum ani imshoo waisbiroo AAala alihatikum inna hatha lashayon yuradu
And the eminent among them went forth, [saying], "Continue, and be patient over [the defense of] your gods. Indeed, this is a thing intended
مَا سَمِعنَا بِهَذَا فِی المِلَّۃِ الآخِرَۃِ اِن هَذَآ اِلَّا اختِلَقٌ
Ma samiAAna bihatha fee almillati alakhirati in hatha illa ikhtilaqun
We have not heard of this in the latest religion. This is not but a fabrication
اَءُنزِلَ عَلَیهِ الذِّکرُ مِن بَینِنَا بَل هُم فِی شَکّ مِّن ذِکرِی بَل لَّمَّا یَذُوقُواْ عَذَابِ
Aonzila AAalayhi alththikru min baynina bal hum fee shakkin min thikree bal lamma yathooqoo AAathabi
Has the message been revealed to him out of [all of] us?" Rather, they are in doubt about My message. Rather, they have not yet tasted My punishment
اَم عِندَهُم خَزَآئِنُ رَحمَۃِ رَبِّکَ العَزِیزِ الوَهَّابِ
Am AAindahum khazainu rahmati rabbika alAAazeezi alwahhabi
Or do they have the depositories of the mercy of your Lord, the Exalted in Might, the Bestower
اَم لَهُم مُّلکُ السَّمَوَتِ وَالاَرضِ وَمَا بَینَهُمَا فَلیَرتَقُواْ فِی الاَسبَبِ
Am lahum mulku alssamawati waalardi wama baynahuma falyartaqoo fee alasbabi
Or is theirs the dominion of the heavens and the earth and what is between them? Then let them ascend through [any] ways of access
جُندٞ مَّا هُنَالِکَ مَهزُومٞ مِّنَ الاَحزَابِ
Jundun ma hunalika mahzoomun mina alahzabi
[They are but] soldiers [who will be] defeated there among the companies [of disbelievers]
کَذَّبَت قَبلَهُم قَومُ نُوح وَعَادٞ وَفِرعَونُ ذُو الاَوتَادِ
Kaththabat qablahum qawmu noohin waAAadun wafirAAawnu thoo alawtadi
The people of Noah denied before them, and [the tribe of] 'Aad and Pharaoh, the owner of stakes
وَثَمُودُ وَقَومُ لُوط وَاَصحَبُ لَٔیکَۃِ اُوْلَٓئِکَ الاَحزَابُ
Wathamoodu waqawmu lootin waashabu alaykati olaika alahzabu
And [the tribe of] Thamud and the people of Lot and the companions of the thicket. Those are the companies
اِن کُلٌّ اِلَّا کَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ
In kullun illa kaththaba alrrusula fahaqqa AAiqabi
Each of them denied the messengers, so My penalty was justified
وَمَا یَنظُرُ هَٓؤُلَآءِ اِلَّا صَیحَۃ وَحِدَۃ مَّا لَهَا مِن فَوَاق
Wama yanthuru haolai illa sayhatan wahidatan ma laha min fawaqin
And these [disbelievers] await not but one blast [of the Horn]; for it there will be no delay
وَقَالُواْ رَبَّنَا عَجِّل لَّنَا قِطَّنَا قَبلَ یَومِ الحِسَابِ
Waqaloo rabbana AAajjil lana qittana qabla yawmi alhisabi
And they say, "Our Lord, hasten for us our share [of the punishment] before the Day of Account
اصبِر عَلَی مَا یَقُولُونَ وَاذکُر عَبدَنَا دَاوُدَ ذَا الاَیدِ اِنَّهُٓ اَوَّابٌ
Isbir AAala ma yaqooloona waothkur AAabdana dawooda tha alaydi innahu awwabun
Be patient over what they say and remember Our servant, David, the possessor of strength; indeed, he was one who repeatedly turned back [to Allah]
اِنَّا سَخَّرنَا الجِبَالَ مَعَهُ یُسَبِّحنَ بِالعَشِیِّ وَالاِشرَاقِ
Inna sakhkharna aljibala maAAahu yusabbihna bialAAashiyyi waalishraqi
Indeed, We subjected the mountains [to praise] with him, exalting [Allah] in the [late] afternoon and [after] sunrise
وَالطَّیرَ مَحشُورَۃ کُلّٞ لَّهُٓ اَوَّابٞ
Waalttayra mahshooratan kullun lahu awwabun
And the birds were assembled, all with him repeating [praises]
وَشَدَدنَا مُلکَهُ وَءَاتَینَهُ الحِکمَۃَ وَفَصلَ الخِطَابِ
Washadadna mulkahu waataynahu alhikmata wafasla alkhitabi
And We strengthened his kingdom and gave him wisdom and discernment in speech
وَهَل اَتَیکَ نَبَؤُاْ الخَصمِ اِذ تَسَوَّرُواْ المِحرَابَ
Wahal ataka nabao alkhasmi ith tasawwaroo almihraba
And has there come to you the news of the adversaries, when they climbed over the wall of [his] prayer chamber
اِذ دَخَلُواْ عَلَی دَاوُدَ فَفَزِعَ مِنهُم قَالُواْ لَا تَخَف خَصمَانِ بَغَی بَعضُنَا عَلَی بَعض فَاحکُم بَینَنَا بِالحَقِّ وَلَا تُشطِط وَاهدِنَآ اِلَی سَوَآءِ الصِّرَطِ
Ith dakhaloo AAala dawooda fafaziAAa minhum qaloo la takhaf khasmani bagha baAAduna AAala baAAdin faohkum baynana bialhaqqi wala tushtit waihdina ila sawai alssirati
When they entered upon David and he was alarmed by them? They said, "Fear not. [We are] two adversaries, one of whom has wronged the other, so judge between us with truth and do not exceed [it] and guide us to the sound path
اِنَّ هَذَآ اَخِی لَهُ تِسعٞ وَتِسعُونَ نَعجَۃ وَلِیَ نَعجَۃٞ وَحِدَۃٞ فَقَالَ اَکفِلنِیهَا وَعَزَّنِی فِی الخِطَابِ
Inna hatha akhee lahu tisAAun watisAAoona naAAjatan waliya naAAjatun wahidatun faqala akfilneeha waAAazzanee fee alkhitabi
Indeed this, my brother, has ninety-nine ewes, and I have one ewe; so he said, 'Entrust her to me,' and he overpowered me in speech
قَالَ لَقَد ظَلَمَکَ بِسُؤَالِ نَعجَتِکَ اِلَی نِعَاجِهِ وَاِنَّ کَثِیرا مِّنَ الخُلَطَآءِ لَیَبغِی بَعضُهُم عَلَی بَعضٍ اِلَّا الَّذِینَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّلِحَتِ وَقَلِیلٞ مَّا هُم وَظَنَّ دَاوُدُ اَنَّمَا فَتَنَّهُ فَاستَغفَرَ رَبَّهُ وَخَرَّ رَاکِعا وَاَنَابَ
Qala laqad thalamaka bisuali naAAjatika ila niAAajihi wainna katheeran mina alkhulatai layabghee baAAduhum AAala baAAdin illa allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati waqaleelun ma hum wathanna dawoodu annama fatannahu faistaghfara rabbahu wakharra rakiAAan waanaba
[David] said, "He has certainly wronged you in demanding your ewe [in addition] to his ewes. And indeed, many associates oppress one another, except for those who believe and do righteous deeds - and few are they." And David became certain that We had tried him, and he asked forgiveness of his Lord and fell down bowing [in prostration] and turned in repentance [to Allah]
فَغَفَرنَا لَهُ ذَلِکَ وَاِنَّ لَهُ عِندَنَا لَزُلفَی وَحُسنَ مََٔاب
Faghafarna lahu thalika wainna lahu AAindana lazulfa wahusna maabin
So We forgave him that; and indeed, for him is nearness to Us and a good place of return
یَدَاوُدُ اِنَّا جَعَلنَکَ خَلِیفَۃ فِی الاَرضِ فَاحکُم بَینَ النَّاسِ بِالحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ الهَوَی فَیُضِلَّکَ عَن سَبِیلِ اللَّهِ اِنَّ الَّذِینَ یَضِلُّونَ عَن سَبِیلِ اللَّهِ لَهُم عَذَابٞ شَدِیدُ بِمَا نَسُواْ یَومَ الحِسَابِ
Ya dawoodu inna jaAAalnaka khaleefatan fee alardi faohkum bayna alnnasi bialhaqqi wala tattabiAAi alhawa fayudillaka AAan sabeeli Allahi inna allatheena yadilloona AAan sabeeli Allahi lahum AAathabun shadeedun bima nasoo yawma alhisabi
[We said], "O David, indeed We have made you a successor upon the earth, so judge between the people in truth and do not follow [your own] desire, as it will lead you astray from the way of Allah." Indeed, those who go astray from the way of Allah will have a severe punishment for having forgotten the Day of Account
وَمَا خَلَقنَا السَّمَآءَ وَالاَرضَ وَمَا بَینَهُمَا بَطِلا ذَلِکَ ظَنُّ الَّذِینَ کَفَرُواْ فَوَیلٞ لِّلَّذِینَ کَفَرُواْ مِنَ النَّارِ
Wama khalaqna alssamaa waalarda wama baynahuma batilan thalika thannu allatheena kafaroo fawaylun lillatheena kafaroo mina alnnari
And We did not create the heaven and the earth and that between them aimlessly. That is the assumption of those who disbelieve, so woe to those who disbelieve from the Fire
اَم نَجعَلُ الَّذِینَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّلِحَتِ کَالمُفسِدِینَ فِی الاَرضِ اَم نَجعَلُ المُتَّقِینَ کَالفُجَّارِ
Am najAAalu allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati kaalmufsideena fee alardi am najAAalu almuttaqeena kaalfujjari
Or should we treat those who believe and do righteous deeds like corrupters in the land? Or should We treat those who fear Allah like the wicked
کِتَبٌ اَنزَلنَهُ اِلَیکَ مُبَرَکٞ لِّیَدَّبَّرُوٓاْ ءَایَتِهِ وَلِیَتَذَکَّرَ اُوْلُواْ الاَلبَبِ
Kitabun anzalnahu ilayka mubarakun liyaddabbaroo ayatihi waliyatathakkara oloo alalbabi
[This is] a blessed Book which We have revealed to you, [O Muhammad], that they might reflect upon its verses and that those of understanding would be reminded
وَوَهَبنَا لِدَاوُدَ سُلَیمَنَ نِعمَ العَبدُ اِنَّهُٓ اَوَّابٌ
Wawahabna lidawooda sulaymana niAAma alAAabdu innahu awwabun
And to David We gave Solomon. An excellent servant, indeed he was one repeatedly turning back [to Allah]
اِذ عُرِضَ عَلَیهِ بِالعَشِیِّ الصَّفِنَتُ الجِیَادُ
Ith AAurida AAalayhi bialAAashiyyi alssafinatu aljiyadu
[Mention] when there were exhibited before him in the afternoon the poised [standing] racehorses
فَقَالَ اِنِّیٓ اَحبَبتُ حُبَّ الخَیرِ عَن ذِکرِ رَبِّی حَتَّی تَوَارَت بِالحِجَابِ
Faqala innee ahbabtu hubba alkhayri AAan thikri rabbee hatta tawarat bialhijabi
And he said, "Indeed, I gave preference to the love of good [things] over the remembrance of my Lord until the sun disappeared into the curtain [of darkness]
رُدُّوهَا عَلَیَّ فَطَفِقَ مَسحَا بِالسُّوقِ وَالاَعنَاقِ
Ruddooha AAalayya fatafiqa mashan bialssooqi waalaAAnaqi
[He said], "Return them to me," and set about striking [their] legs and necks
وَلَقَد فَتَنَّا سُلَیمَنَ وَاَلقَینَا عَلَی کُرسِیِّهِ جَسَدا ثُمَّ اَنَابَ
Walaqad fatanna sulaymana waalqayna AAala kursiyyihi jasadan thumma anaba
And We certainly tried Solomon and placed on his throne a body; then he returned
قَالَ رَبِّ اغفِر لِی وَهَب لِی مُلکا لَّا یَنبَغِی لِاَحَد مِّن بَعدِیٓ اِنَّکَ اَنتَ الوَهَّابُ
Qala rabbi ighfir lee wahab lee mulkan la yanbaghee liahadin min baAAdee innaka anta alwahhabu
He said, "My Lord, forgive me and grant me a kingdom such as will not belong to anyone after me. Indeed, You are the Bestower
فَسَخَّرنَا لَهُ الرِّیحَ تَجرِی بِاَمرِهِ رُخَآءً حَیثُ اَصَابَ
Fasakhkharna lahu alrreeha tajree biamrihi rukhaan haythu asaba
So We subjected to him the wind blowing by his command, gently, wherever he directed
وَالشَّیَطِینَ کُلَّ بَنَّآء وَغَوَّاص
Waalshshayateena kulla bannain waghawwasin
And [also] the devils [of jinn] - every builder and diver
وَءَاخَرِینَ مُقَرَّنِینَ فِی الاَصفَادِ
Waakhareena muqarraneena fee alasfadi
And others bound together in shackles
هَذَا عَطَآؤُنَا فَامنُن اَو اَمسِک بِغَیرِ حِسَاب
Hatha AAataona faomnun aw amsik bighayri hisabin
[We said], "This is Our gift, so grant or withhold without account
وَاِنَّ لَهُ عِندَنَا لَزُلفَی وَحُسنَ مََٔاب
Wainna lahu AAindana lazulfa wahusna maabin
And indeed, for him is nearness to Us and a good place of return
وَاذکُر عَبدَنَآ اَیُّوبَ اِذ نَادَی رَبَّهُٓ اَنِّی مَسَّنِیَ الشَّیطَنُ بِنُصب وَعَذَابٍ
Waothkur AAabdana ayyooba ith nada rabbahu annee massaniya alshshaytanu binusbin waAAathabin
And remember Our servant Job, when he called to his Lord, "Indeed, Satan has touched me with hardship and torment
ارکُض بِرِجلِکَ هَذَا مُغتَسَلُ بَارِدٞ وَشَرَابٞ
Orkud birijlika hatha mughtasalun baridun washarabun
[So he was told], "Strike [the ground] with your foot; this is a [spring for] a cool bath and drink
وَوَهَبنَا لَهُٓ اَهلَهُ وَمِثلَهُم مَّعَهُم رَحمَۃ مِّنَّا وَذِکرَی لِاُوْلِی الاَلبَبِ
Wawahabna lahu ahlahu wamithlahum maAAahum rahmatan minna wathikra liolee alalbabi
And We granted him his family and a like [number] with them as mercy from Us and a reminder for those of understanding
وَخُذ بِیَدِکَ ضِغثا فَاضرِب بِّهِ وَلَا تَحنَث اِنَّا وَجَدنَهُ صَابِرا نِّعمَ العَبدُ اِنَّهُٓ اَوَّابٞ
Wakhuth biyadika dighthan faidrib bihi wala tahnath inna wajadnahu sabiran niAAma alAAabdu innahu awwabun
[We said], "And take in your hand a bunch [of grass] and strike with it and do not break your oath." Indeed, We found him patient, an excellent servant. Indeed, he was one repeatedly turning back [to Allah]
وَاذکُر عِبَدَنَآ اِبرَهِیمَ وَاِسحَقَ وَیَعقُوبَ اُوْلِی الاَیدِی وَالاَبصَرِ
Waothkur AAibadana ibraheema waishaqa wayaAAqooba olee alaydee waalabsari
And remember Our servants, Abraham, Isaac and Jacob - those of strength and [religious] vision
اِنَّآ اَخلَصنَهُم بِخَالِصَۃ ذِکرَی الدَّارِ
Inna akhlasnahum bikhalisatin thikra alddari
Indeed, We chose them for an exclusive quality: remembrance of the home [of the Hereafter]
وَاِنَّهُم عِندَنَا لَمِنَ المُصطَفَینَ الاَخیَارِ
Wainnahum AAindana lamina almustafayna alakhyari
And indeed they are, to Us, among the chosen and outstanding
وَاذکُر اِسمَعِیلَ وَالیَسَعَ وَذَا الکِفلِ وَکُلّٞ مِّنَ الاَخیَارِ
Waothkur ismaAAeela wailyasaAAa watha alkifli wakullun mina alakhyari
And remember Ishmael, Elisha and Dhul-Kifl, and all are among the outstanding
هَذَا ذِکرٞ وَاِنَّ لِلمُتَّقِینَ لَحُسنَ مََٔاب
Hatha thikrun wainna lilmuttaqeena lahusna maabin
This is a reminder. And indeed, for the righteous is a good place of return
جَنَّتِ عَدن مُّفَتَّحَۃ لَّهُمُ الاَبوَبُ
Jannati AAadnin mufattahatan lahumu alabwabu
Gardens of perpetual residence, whose doors will be opened to them
مُتَّکِِٔینَ فِیهَا یَدعُونَ فِیهَا بِفَکِهَۃ کَثِیرَۃ وَشَرَاب
Muttakieena feeha yadAAoona feeha bifakihatin katheeratin washarabin
Reclining within them, they will call therein for abundant fruit and drink
وَعِندَهُم قَصِرَتُ الطَّرفِ اَترَابٌ
WaAAindahum qasiratu alttarfi atrabun
And with them will be women limiting [their] glances and of equal age
هَذَا مَا تُوعَدُونَ لِیَومِ الحِسَابِ
Hatha ma tooAAadoona liyawmi alhisabi
This is what you, [the righteous], are promised for the Day of Account
اِنَّ هَذَا لَرِزقُنَا مَا لَهُ مِن نَّفَادٍ
Inna hatha larizquna ma lahu min nafadin
Indeed, this is Our provision; for it there is no depletion
هَذَا وَاِنَّ لِلطَّغِینَ لَشَرَّ مََٔاب
Hatha wainna lilttagheena lasharra maabin
This [is so]. But indeed, for the transgressors is an evil place of return
جَهَنَّمَ یَصلَونَهَا فَبِئسَ المِهَادُ
Jahannama yaslawnaha fabisa almihadu
Hell, which they will [enter to] burn, and wretched is the resting place
هَذَا فَلیَذُوقُوهُ حَمِیمٞ وَغَسَّاقٞ
Hatha falyathooqoohu hameemun waghassaqun
This - so let them taste it - is scalding water and [foul] purulence
وَءَاخَرُ مِن شَکلِهِٓ اَزوَجٌ
Waakharu min shaklihi azwajun
And other [punishments] of its type [in various] kinds
هَذَا فَوجٞ مُّقتَحِمٞ مَّعَکُم لَا مَرحَبَا بِهِم اِنَّهُم صَالُواْ النَّارِ
Hatha fawjun muqtahimun maAAakum la marhaban bihim innahum saloo alnnari
[Its inhabitants will say], "This is a company bursting in with you. No welcome for them. Indeed, they will burn in the Fire
قَالُواْ بَل اَنتُم لَا مَرحَبَا بِکُم اَنتُم قَدَّمتُمُوهُ لَنَا فَبِئسَ القَرَارُ
Qaloo bal antum la marhaban bikum antum qaddamtumoohu lana fabisa alqararu
They will say, "Nor you! No welcome for you. You, [our leaders], brought this upon us, and wretched is the settlement
قَالُواْ رَبَّنَا مَن قَدَّمَ لَنَا هَذَا فَزِدهُ عَذَابا ضِعفا فِی النَّارِ
Qaloo rabbana man qaddama lana hatha fazidhu AAathaban diAAfan fee alnnari
They will say, "Our Lord, whoever brought this upon us - increase for him double punishment in the Fire
وَقَالُواْ مَا لَنَا لَا نَرَی رِجَالا کُنَّا نَعُدُّهُم مِّنَ الاَشرَارِ
Waqaloo ma lana la nara rijalan kunna naAAudduhum mina alashrari
And they will say, "Why do we not see men whom we used to count among the worst
اَتَّخَذنَهُم سِخرِیًّا اَم زَاغَت عَنهُمُ الاَبصَرُ
Attakhathnahum sikhriyyan am zaghat AAanhumu alabsaru
Is it [because] we took them in ridicule, or has [our] vision turned away from them
اِنَّ ذَلِکَ لَحَقّٞ تَخَاصُمُ اَهلِ النَّارِ
Inna thalika lahaqqun takhasumu ahli alnnari
Indeed, that is truth - the quarreling of the people of the Fire
قُل اِنَّمَآ اَنَا مُنذِرٞ وَمَا مِن اِلَهٍ اِلَّا اللَّهُ الوَحِدُ القَهَّارُ
Qul innama ana munthirun wama min ilahin illa Allahu alwahidu alqahharu
Say, [O Muhammad], "I am only a warner, and there is not any deity except Allah, the One, the Prevailing
رَبُّ السَّمَوَتِ وَالاَرضِ وَمَا بَینَهُمَا العَزِیزُ الغَفَّرُ
Rabbu alssamawati waalardi wama baynahuma alAAazeezu alghaffaru
Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the Exalted in Might, the Perpetual Forgiver
قُل هُوَ نَبَؤٌاْ عَظِیمٌ
Qul huwa nabaon AAatheemun
Say, "It is great news
اَنتُم عَنهُ مُعرِضُونَ
Antum AAanhu muAAridoona
From which you turn away
مَا کَانَ لِیَ مِن عِلمِ بِالمَلَاِ الاَعلَیٓ اِذ یَختَصِمُونَ
Ma kana liya min AAilmin bialmalai alaAAla ith yakhtasimoona
I had no knowledge of the exalted assembly [of angels] when they were disputing [the creation of Adam]
اِن یُوحَیٓ اِلَیَّ اِلَّآ اَنَّمَآ اَنَا نَذِیرٞ مُّبِینٌ
In yooha ilayya illa annama ana natheerun mubeenun
It has not been revealed to me except that I am a clear warner
اِذ قَالَ رَبُّکَ لِلمَلَٓئِکَۃِ اِنِّی خَلِقُ بَشَرا مِّن طِین
Ith qala rabbuka lilmalaikati innee khaliqun basharan min teenin
[So mention] when your Lord said to the angels, "Indeed, I am going to create a human being from clay
فَاِذَا سَوَّیتُهُ وَنَفَختُ فِیهِ مِن رُّوحِی فَقَعُواْ لَهُ سَجِدِینَ
Faitha sawwaytuhu wanafakhtu feehi min roohee faqaAAoo lahu sajideena
So when I have proportioned him and breathed into him of My [created] soul, then fall down to him in prostration
فَسَجَدَ المَلَٓئِکَۃُ کُلُّهُم اَجمَعُونَ
Fasajada almalaikatu kulluhum ajmaAAoona
So the angels prostrated - all of them entirely
اِلَّآ اِبلِیسَ استَکبَرَ وَکَانَ مِنَ الکَفِرِینَ
Illa ibleesa istakbara wakana mina alkafireena
Except Iblees; he was arrogant and became among the disbelievers
قَالَ یَٓاِبلِیسُ مَا مَنَعَکَ اَن تَسجُدَ لِمَا خَلَقتُ بِیَدَیَّ اَستَکبَرتَ اَم کُنتَ مِنَ العَالِینَ
Qala ya ibleesu ma manaAAaka an tasjuda lima khalaqtu biyadayya astakbarta am kunta mina alAAaleena
[Allah] said, "O Iblees, what prevented you from prostrating to that which I created with My hands? Were you arrogant [then], or were you [already] among the haughty
قَالَ اَنَا خَیرٞ مِّنهُ خَلَقتَنِی مِن نَّار وَخَلَقتَهُ مِن طِین
Qala ana khayrun minhu khalaqtanee min narin wakhalaqtahu min teenin
He said, "I am better than him. You created me from fire and created him from clay
قَالَ فَاخرُج مِنهَا فَاِنَّکَ رَجِیمٞ
Qala faokhruj minha fainnaka rajeemun
[Allah] said, "Then get out of Paradise, for indeed, you are expelled
وَاِنَّ عَلَیکَ لَعنَتِیٓ اِلَی یَومِ الدِّینِ
Wainna AAalayka laAAnatee ila yawmi alddeeni
And indeed, upon you is My curse until the Day of Recompense
قَالَ رَبِّ فَاَنظِرنِیٓ اِلَی یَومِ یُبعَثُونَ
Qala rabbi faanthirnee ila yawmi yubAAathoona
He said, "My Lord, then reprieve me until the Day they are resurrected
قَالَ فَاِنَّکَ مِنَ المُنظَرِینَ
Qala fainnaka mina almunthareena
[Allah] said, "So indeed, you are of those reprieved
اِلَی یَومِ الوَقتِ المَعلُومِ
Ila yawmi alwaqti almaAAloomi
Until the Day of the time well-known
قَالَ فَبِعِزَّتِکَ لَاُغوِیَنَّهُم اَجمَعِینَ
Qala fabiAAizzatika laoghwiyannahum ajmaAAeena
[Iblees] said, "By your might, I will surely mislead them all
اِلَّا عِبَادَکَ مِنهُمُ المُخلَصِینَ
Illa AAibadaka minhumu almukhlaseena
Except, among them, Your chosen servants
قَالَ فَالحَقُّ وَالحَقَّ اَقُولُ
Qala faalhaqqu waalhaqqa aqoolu
[Allah] said, "The truth [is My oath], and the truth I say
لَاَملَاَنَّ جَهَنَّمَ مِنکَ وَمِمَّن تَبِعَکَ مِنهُم اَجمَعِینَ
Laamlaanna jahannama minka wamimman tabiAAaka minhum ajmaAAeena
[That] I will surely fill Hell with you and those of them that follow you all together
قُل مَآ اَسَٔلُکُم عَلَیهِ مِن اَجر وَمَآ اَنَا مِنَ المُتَکَلِّفِینَ
Qul ma asalukum AAalayhi min ajrin wama ana mina almutakallifeena
Say, [O Muhammad], "I do not ask you for the Qur'an any payment, and I am not of the pretentious
اِن هُوَ اِلَّا ذِکرٞ لِّلعَلَمِینَ
In huwa illa thikrun lilAAalameena
It is but a reminder to the worlds
وَلَتَعلَمُنَّ نَبَاَهُ بَعدَ حِینِ
WalataAAlamunna nabaahu baAAda heenin
And you will surely know [the truth of] its information after a time